-
Le projet mis en œuvre en Amazonie préserve les poissons amazoniens de l'extinction en offrant à la région une alternative économique et en préconisant un investissement intéressant plutôt que de dévaster la production de soja, par exemple, et de décimer le bétail.
ويعمل مشروع الأمازون على حفظ أسماك الأمازون من الانقراض عن طريق توفير بديل اقتصادي إقليمي والتحول إلى مجالات الاستثمار المهمة عوضا عن الإنتاج المدمر مثل الصويا والمواشي.
-
Les représentants ont préconisé le recours à un ensemble de stratégies et de mesures socioéconomiques se renforçant mutuellement pour proposer une solution de remplacement aux cultures illicites.
وشدد الممثلون على استخدام مجموعة متنوعة من الاستراتيجيات والتدخلات الاجتماعية - الاقتصادية المدعمة لبعضها البعض من أجل توفير بديل يُغني عن زراعة المحاصيل غير المشروعة.
-
Nous avons besoin, là encore, d'un plus grand appui de la communauté internationale pour pouvoir offrir à nos paysans des possibilités de rechange.
ونطلب دعماً أكبر من المجتمع الدولي بغية توفير فرص بديلة لمزارعينا.
-
Entre le 1er janvier 2004 et le 30 juin 2005, sept contrats représentant un montant total de 53 584 166 dollars ont été attribués.
كما يشمل التقرير الأنشطة المتعلقة بإنشاء مجلس استشاري وتوفير حيز بديل مؤقت.
-
Les solutions au problème de l'épuisement des ressources qui font appel à des activités de remplacement doivent être étudiées.
ويجب بحث إيجاد حلول لمشكلة استنفاد موارد مصايد الأسماك عن طريق توفير أنشطة بديلة.
-
D'autres moyens de subsistance ont été offerts aux agriculteurs pour les inciter à ne plus être tributaires de la culture du pavot à opium.
وتم توفير سبل بديلة لكسب العيش للمزارعين لتشجيعهم على إنهاء اعتمادهم على زراعة الخشخاش.
-
De même, il appartient au tribunal de déterminer quand et sous quelles conditions, l'époux violent ne bénéficie pas d'un logement de remplacement.
وبالمثل سوف تقرر المحكمة متى وفي ظل أي ظروف لا يتم توفير سكن بديل لمرتكب العنف.
-
Pour lutter contre de tels problèmes, l'un des principaux moyens consiste à fournir des emplois alternatifs aux jeunes.
ومضى قائلا إن إحدى الوسائل الهامة لمعالجة مثل هاتين المشكلتين تتمثل في توفير عمل بديل للشبان.
-
Il faudrait fournir des emplois alternatifs à ces femmes ou alors les poursuivre en justice si elles refusent de cesser la pratique de cette coutume.
وينبغي توفير عمالة بديلة لهؤلاء النساء أو مقاضاتهن إذا رفضن الامتناع عن هذه الممارسة.
-
Des progrès limités ont également été observés en ce qui concerne la fourniture de logements aux groupes socialement vulnérables.
كما حدث تقدم محدود في توفير مساكن بديلة للفئات الضعيفة اجتماعيا.